新婚与旧鬼(译诗)

徐志摩 / 著投票加入书签

无错小说网 www.wucuo.org,最快更新徐志摩诗歌全集最新章节!

    罗赛蒂的妹妹(Christina Rossetti) 原作

    新娘

    郎呀,郎,抱着我

    他要把我们拆散;

    我怕这风狂如虎,

    与这冷酷的暴烈的海:

    看呀,那远远的山边,

    松林里有火光炎炎;

    那是为我点着的灯台。

    新娘

    你在我的怀里,我爱,

    准敢来将你侵犯;

    那是北极的星芒灿烂。

    鬼

    跟我来,负心的女,

    回我们家去,回家去

    这是我的话,我的声

    我曾经求你的爱,

    你也曾答我的情,

    来,我们的安乐窝已经落成

    快来同登大海的彼岸。

    新娘

    紧紧的楼住我,我的爱

    他责问我已往的盟约,

    他抓我的手,扼我的腕,

    郎呀,休让他将我剽掠。

    他要剜去你的心头肉,

    我抵抗他的强暴无法:

    他指着那阴森的地狱,

    我心怯他的恫吓:————

    呀,我摆不脱曾经的盟约!

    新郎

    偎着我,闭着你的眼:

    就只你与我,地与天,

    放心,我爱,再没有祸变。

    鬼

    偎着我,跟着我来,

    我是你的保护与引导,

    我不耐烦等着,快来,

    我们的斩床已经安好。

    是呀,新的房与新的床,

    长生不老,我是夫,你是妻,

    乐园在眼前,只要你的眼闭,

    来呀,实现盟约的风光。

    新娘

    饶着我,再说一句话,

    趁我的心血不曾冷,

    趁我的意志不曾败,

    趁我的呼吸不曾凉。

    不要忘记我,我的郎,

    我便负心,你不要无常,

    留给我你的心,我的郎君,

    永葆着情真与思缘;

    在寂寞的冷落的冬夜,

    我的魂许再来临,我的郎君

    新郎

    定一定心,我爱,安你的神

    休教幻梦纠缠你的心灵:

    那有什么变与死,除了安宁

    鬼

    罪孽!脆弱的良心,

    这是人们无聊的收成!

    你将来重复来临,

    只见他的恩情改变,冷淡,

    也让你知道那苦痛与怨恨

    曾经一度刺戟我的心坎;

    只见一个更美而的新人

    占据你的房栊,你的床棂,

    你的恋爱,与他儿女产生:

    那时候你与我,

    在晦盲的昏暮

    颠播,呼号,纵横。