沙士顿重游随笔

徐志摩 / 著投票加入书签

无错小说网 www.wucuo.org,最快更新徐志摩诗歌全集最新章节!

    一

    许久不见了,满田的青草黄花!

    你们在风前点头微笑,仿佛说彼无恙。

    今春雨少,你们的面容着实清癯;

    我一年来也无非是烦恼踉跄;

    见否我白发骈添,首峰的愁痕未隐?

    你们是需要雨露,人间只缺少同情。————

    青年不受恋爱的滋润,比如春阳霖雨,

    照洒沙碛永远不得收成。

    但你们还有众多的伴侣;

    在“大母”慈爱的胸前,和晨风软语,

    听晨星骈唱,

    每天农夫赶他牛车经过,谈论村前村后的新闻,

    有时还有美发罗裙的女郎,来对你们

    声诉她遭逢的薄幸。

    至于我的灵魂,只是常在他囚羁中忧伤岑寂;

    他仿佛是“衣司业尔”彷徨的圣羊。

    二

    许久不见了,最仁善公允的阳光!

    你们现在斜倚在这残破的墙上,

    牵动了我不尽的回忆,无限的凄怆。

    我从前每晚散步的欢怀,

    总少不了你殷勤的照顾。

    你吸起人间畅快和悦的心潮,

    有似明月钩引湖海的夜汐;

    就此荏苒临逝的回光,不但完成一天的功绩,

    并且预告晴好的清晨,吩咐勤作的农人,

    安度良宵。

    这满地零乱的栗花,都象在你仁荫里欢舞。

    对面楼窗口无告的老翁,

    也在饱啜你和煦的同情:

    他皱缩昏花的老眼,似告诉人说:

    都亏这养老棚朝西,容我每晚享用莫景的温存;

    这是天父给我不用求讨的慰藉。

    三

    许久不见了,和悦的旧邻居!

    那位白须白发的先生,正在趁晚凉将水浇菜,

    老夫人穿着蓝布的长裙,站在园篱边微笑,

    一年过得容易,

    那篱畔的苹花,已经落地成泥!

    这些色香两绝的玫瑰的种畤在八十老人的跟前,

    好比艳服的少艾,独倚在虬松古柏的中间,

    他们笑着对我说结婚已经五十三年,

    今年十月里预备金婚;

    来到此村二十九年,老夫人从不曾半日离家,

    每天五时起工作,眠食时刻,四十年如一日;

    莫有儿女,彼此如形影相随,

    但管门前花草后园蔬果,

    从不问村中事情,更不晓世上有春秋,

    老夫人拿出他新制的杨梅酱来请我尝味:

    因为去年我们在时吃过,曾经赞好。

    四

    那灰色墙边的自来井前,上面盖着栗树的浓荫,

    残花还不时地堕落,

    站着位十八的郎,

    他发上络住一支藤黄色的梳子,衬托着一大股

    蓬松的褐色细麻,

    转过头来见了我,微微一笑,

    脂江的唇缝里,漏出了一声有意无意的“你好!”

    五

    那边半尺多厚干草,铺项的低屋前,

    依旧站着一年前整天在此的一位褴褛老翁,

    他曲着背将身子承住在一根黑色杖上,

    后脑仅存几茎白发,和着他有音节的咳嗽,上下颤动。

    我走过他跟前,照例说了晚安,

    他抬起头向我端详,

    一时口角的皱纹,齐向下颌紧叠,

    吐露些不易辨认的声响,接着几声干涸的咳嗽,

    我瞥见他右眼红腐,象烂桃颜色(并不可怕),

    一张绝扁的口,挂着一线口涎。

    我心里想阿弥陀佛,这才是老贫病的三角同盟。

    六

    两条牛并肩在街心里走来,

    卖弄他们最庄严的步法。

    沉着迟重的蹄声,轻撼了晚村的静默。

    一个赤腿的小孩,一手扳着门枢,

    一手的指甲腌在口里,

    瞪着眼看牛尾的撩拂。

    七

    一个穿制服的人,向我行礼,

    原来是从前替我们送信的邮差,

    他依旧穿黑呢红边的制衣,背着皮袋,手里握着一叠信,

    只见他这家进,那家出,有几家人在门外等他。

    他捱户过去,继续说他的晚安,只管对门牌投信,

    他上午中午下午一共巡行三次,每次都是刻板的面目;

    雨天风天,晴天雪天,春天冬天,

    他总是循行他制定的责务;

    他似乎不知道他是这全村多少喜怒悲欢的中介者;

    他象是不可防御的运命自身。

    有人张着笑口迎他,

    有人听得他的足音,便惶恐震栗;

    但他自来自去,总是不变的态度。

    他好比双手满抓着各式情绪的种子,向心田里四撒;

    这家的笑声,那边的幽泣;

    全村顿时增加的脉搏心跳,嘘欷叹息,

    都是盲目工程的结果,

    他那里知道人间最大的消息,

    都曾在他褴旧的皮袋里住过,

    在他干黄的手指里经过————

    可爱可怖的邮差呀!